Christian Legal Collaborative, Inc.
Helping our community-- with the help of our community-- the whole community  

Click here to edit subtitle

Spanish website under construction- link will be added here in near future.   (This page was done by Google Translate and has yet to be checked by a proper translator, so please forgive any errors!)

** PRÓXIMAMENTE- NUESTRAS PÁGINAS PRINCIPALES HAN SIDO TRADUCIDAS Y TENEREMOS UN SITIO WEB BÁSICO EN ESPAÑOL PRONTO GRACIAS AL VOLUNTAR LEIGH RENCURRELL CRESPO! ** NECESITAMOS MUCHAS PERSONAS PARA EL VOLUNTARIADO QUE SE PUEDE TRADUCIR EN UN ALTO NIVEL. PODEMOS HACER USO DE ESTOS VOLUNTARIOS INCLUSO SI SÓLO PUEDEN DAR UNO O DOS DÍAS AL MES. EXISTEN OPORTUNIDADES PARA TRADUCIR DOCUMENTOS Y TEXTOS PARA INTERNET ASÍ COMO MANEJAR NOMBRAMIENTOS PARA PERSONAS DE INGRESOS BAJOS A MODECIDOS QUE NECESITAN HABLAR CON NUESTRO ABOGADO. ¿PODRÍA TRADUCIR ENTRE INGLÉS Y ESPAÑOL (O A SU LENGUAJE?) SI ES ASÍ, COMPLETE EL FORMULARIO DE LA PÁGINA "PÓNGASE EN CONTACTO CON NOSOTROS" PARA DEJARNOS SABER ACERCA DE SU TALENTO Y AYUDA A AYUDARLO. ¡GRACIAS DE ANTEMANO! *¡TE APRECIAMOS!*   

**COMING SOON- OUR MAJOR PAGES HAVE BEEN TRANSLATED AND WE WILL HAVE A BASIC WEBSITE IN SPANISH SOON THANKS TO VOLUNTEER LEIGH RENCURRELL CRESPO!**  WE NEED MANY PEOPLE TO VOLUNTEER WHO CAN TRANSLATE AT HIGH LEVELS.  WE CAN MAKE USE OF THESE VOLUNTEERS EVEN IF THEY CAN ONLY GIVE ONE OR TWO DAYS PER MONTH.  THERE ARE OPPORTUNITIES TO TRANSLATE DOCUMENTS AND TEXT FOR THE INTERNET AS WELL AS TO HANDLE APPOINTMENTS FOR LOW TO MODEST INCOME PERSONS IN NEED OF SPEAKING WITH OUR ATTORNEY.  COULD YOU TRANSLATE BETWEEN ENGLISH TO SPANISH (OR TO YOUR LANGUAGE?) IF SO, PLEASE COMPLETE THE FORM ON THE "CONTACT US" PAGE TO LET US KNOW ABOUT YOUR TALENT AND WILLINGNESS TO ASSIST. THANK YOU IN ADVANCE! *WE APPRECIATE YOU!*

 

Hasta que nuestro nuevo sitio web esté disponible en español y tengamos traductores regulares disponibles, vaya a nuestra página "Contáctenos" e ingrese la información apropiada si desea solicitar una cita o un voluntario. Asegúrese de que alguien lo ayude a poner la información en inglés y traiga un traductor o háganos saber que está dispuesto a esperar un período de tiempo más largo para una cita hasta que haya un traductor disponible.


--


Until our new website is available in Spanish and we have regular translators available, go to our "Contact Us" page and enter the appropriate information if you wish to request an appointment or a volunteer. Make sure someone helps you put the information in English and bring a translator or let us know that you are willing to wait a longer period of time for an appointment until a translator is available.


Todas las personas de la comunidad que necesitan acceder a la justicia y que desean ayudar a otros a acceder a la justicia son bienvenidas en el CLC. La diversidad es importante para nosotros y, en el futuro, esperamos ofrecer recursos en varios idiomas para ayudar a aquellos para quienes el inglés no es su primer idioma. Comenzaremos con la traducción al español de nuestra web y algunos de nuestros materiales básicos que se ofrecerán en las clínicas. Agradecemos a nuestro traductor de documentos actual y al Consultor de Competencias Culturales, Leigh Rencurrell Crespo, por ser un voluntario de su talento para ayudarnos a comenzar a trabajar en estos temas mientras construimos nuestra biblioteca de materiales en preparación para la apertura de nuestro centro. Mire esta página en el futuro para ver un enlace a la versión en español de este sitio. 

All persons in the community who need to access justice and who want to assist others in accessing justice are welcome at the CLC. Diversity is important to us, and in the future, we hope to offer resources in multiple languages to aid those for whom English is not their first language.  We will start with translating to Spanish our web and some of our basic materials that will be offered in clinics.  We thank our current document translator and Cultural Competency Consultant, Leigh Rencurrell Crespo, for volunteering his talents to help us begin to work on these issues as we build our library of materials in preparation for the opening of our center.  Watch this page in the future for a link to the Spanish version of this site.